الفبای مشترک جهانی

مقاله ای از آقای محمود قنبری

دانلود مقاله بصورت PDF

چکیده

این مقاله فراخوانی سازنده است که مشترکات،
خصوصیات و استثنائات الفبای زبانها را مورد
تجزیه و تحلیل قرار داده، و راهکارهایی را جهت خلق
الفبای مشترک جهانی پیشنهاد نموده است.
از اشتراک همه جانبه بهترین های الفبای زبا نها،
درصدد تدوین الفبایی جدید هستیم. و در راستای
خدمت به بشریت و نسل های آینده، با هدف ارتقاء
تفاهم، آسانی و راح تتر شدن ارتباطات جهانی
که دیگر افراد دگراندیش و آزاداندیش در موارد
گوناگون )فرهنگی، اقتصادی، اجتماعی و...( گا مهای
شایان توجه برداشته، تا روز به روز در راه صلح
اختلافات را کاسته و مشترکات را افزوده. نگارنده
نیز الفبای زبان را که اساسی ترین، همگان یترین و
مناسب ترین وسیل ه ارتباطی است، راهی مناسب یافته.
تا با بررسی و محرز نمودن خصائص و استثنائات آنها
و گلچین نمودن بهترین نکات از الفبا ها گامی در این

مهم براشته شود.

  

کلید واژه ها
تفاهم، اشتراک، تلفیق، آزادی، صلح، کمال طلبی،
آسانی خواندن و نوشتن، نوشتار مشترک، تولد زبان،
اینترنت، انقلاب فرهنگی، استثناء، نارسایی
مقدمه
آنگاه که انسان نیاز به نوشتن را تشخیص داد
و قراردادهایی نوشتاری براساس کما لطلبی با
دیدگا ههای متفاوت خلق نمود. با گذشت زمان متوجه
ضعف و نارسایی هایی شد و در تکاپوی رفع آنها
برآمد.
احساس رفع چنین نارسایی هایی که یکی از
مهمترین عوامل بوده موجب تجدید نظر، تغییر و
تحول و پویایی نوشتار شد. و از نوشتار تصویری
گرفته تا نوشتارهای کنونی، همه بیانگر تحول و
پیشرفت در این زمینه است. دیگر علل و عوامل
تاثیرگذار بر نوشتار اختلافات عقیدتی، نژادی، جنگها
و تغ ییر حکومت ها بوده. این تغ ییر و تحولات گاهی
موجب قدمی به سوی اتحاد گرو ههای انسانی شده و
گاه نیز برعکس.
اکنون جامعه جهانی از طریق اینترنت در حال
احیاء زبانی مشترک و جدید می باشد.
تاریخچه نوشتار
از گذشته های دور که انسان نیاز به نوشتار را
تشخیص داد و خلقش نمود، رفته رفته متوجه
نارسایی های آن شد و در تکاپوی رفع آنها برآمد.
احساس رفع چنین اشکالاتی که یکی از مهمترین
عوامل بوده موجب پویایی نوشتار شد. از نوشتار
تصویری گرفته تا کنون، همه بیانگر تحول و
پیشرفت در این زمینه است. این تجدید نظرها و
تغییرات در طول زمان تولد نوشتاری را پس از دیگری
در پی داشته.
بنا به سایت ویکی پدیا تاریخچه نوشتار از
چوب خط های استرالیای یها شروع می شود. و به دنبال
آن خط تصویری، خط اندیشه نگار، خط آوانگار و در
دنیای امروز خط الفبایی رایج م یباشد. اصل یترین
دلیل این تغییر و تحولات در نارسایی علامات
روش های پیشین بوده. حال پس از گذشت قر نها
هنوز نارسایی هایی وجود دارد که تغییرات را در تولد
نوشتاری جدید م یطلبد.
درباره نویسنده
حدوداً در 25 سالگی بود که این فکر به ذهن
نویسنده خطور کرد؛ ”چرا اکثریت افراد در د کیته زبان
فارسی ضعیف ولی در چهار عمل اصلی ریاضی راحت
هستند؟” طی چهار تا پنج سال بررسی و تحقیقات
از دانش آموزان و مردم در مقاطع مختلف چنین
نتایجی حاصل شد.“دیکته خود سر تا پا مشکل دارد.
نه مردم.”
اوایل مشکل در دیکته فارسی به نظر م یرسید.
ولی بعد از طی چند دوره کلاس انگلیسی مشکلات
مشابه در این زبان نیز مشهود شد. پس از مطالعات
خیلی مختصر بر دیگر زبا نهای آلمانی، ایتالیایی،
اسپانیایی، روسی و غیره مشکلات بقیه نیز مشهود
شد.
با توجه به مشکلات بالا خلق زبان جدیدی چون
اسپرانتو کار خوبی به نظر می رسید ولی با رفتن
به دانشگاه و گرفتن لیسانس، مقوله زبان کاری
بسیار گسترده و سخت به نظر رسید. و کار بر روی
الفبا که رکن اساسی نوشتار است، عقلان یتر، آسانتر
و محدودتر است.
تغییرات الفبایی نیاکان
می توان گفت از زمانی که بشر توانست نقاشی را
خلق کند با کمک آن خط اندیشه نگار یا تصویری
که هر علامت نماینده شی است خلق، سپس خط
واژنگار که هر علامت معادل واژی، است و به دنبال
آن تغییرات موجب جایگزینی خط الفبایی رایج در
) دنیای امروز می شود. )زبان و فکر 76
جنگ ها و تغییر حکوم تها موجب تغییراتی در
نوشتار مخصوصاً الفبا می شد. که از این جمله م یتوان
به پادشاهی کورش و رواج خط میخی و تغییر آن
خط در ایران به پارسی تا سقوط پادشاهی ساسانی
یا اشغال انگلستان توسط فرانسه به مدت دو قرن
اشاره کرد که موجب نفوذ کلمات فرانسه در زبان
انگلیسی شد.
به قول دکتر باطنی چون زبان مخلوق و متأثر
از جامعه می باشد. )زبان و تفکر 85 ( پس با گذشت
نس لهای گوناگون الفباهای متعددی خلق، تغییر و
جایگزین یکدیگر شده و خواهند شد. عمد هترین علت
این تغییرات کمال طلبی انسان است که به تغییرات
به علت شناخت نارسایی ها در ساختار الفب اها
می انجامد و جهت رفع آنها به اصلاحات و قرض
گرفتن از دیگر زبا نها اقدام م یگردد.
بعضی معایب مشترک و استثنائات
نوشتاری زبان ها
دکتر باطنی: تمام زبا نهای جهان، در دو چیز
مشترکند؛ امواج صوتی، و موقعیت های محیط خارج
که امواج صوتی در ارتباط با آنها به کار برده می شوند.
ولی زبا نها از نظر نظام درونی خود با یکدیگر فرق
دارند. زبان و تفکر، 17 هارمونی امواج صوتی که
همان تلفظ یا صدا باشد با نوشتار حیات بخش زبان
همراه شده است.
تلفظ و خط
بنا به تاریخ، تلفظ یا صدا مقدم بر خط است ولی
کمال طلبی انسان متوجه نیاز به خط در رابطه با صدا
شد تا خلقش نماید. به مرور متوجه نارسای یهای آن
شده و در تکاپوی رفع آنها برآید. احساس رفع چنین
اشکالاتی که یکی از مهمترین عوامل بوده موجب
پویایی نوشتار شد که در ادامه به بررسی نارسای یها در
برخی زبان ها به عنوان نمونه پرداخته م یشود.
“خط فارسی معایب ذاتی دارد و به هیچ نوع
سامان پذیر نیست. در واقع یا باید خط را عوض
کرد یا با همین خط ساخت تا اینکه زمان برای
تغ ییر آن فرا برسد.”) دکتر محمدرضا باطنی، زبان و
83 (. با احترام: تنها خط فارسی معیوب : تفکر، 1380
نیست. بلکه خط هیچ زبانی ب یعیب نیست. خطوط
انگلیسی معایبی مشابه و غیر مشابه با فارسی دارد.
مثلاً خط انگلیسی برای حروف )ق، غ، خ( علامت
خاصی اصاً ندارد و برای ادای آنها یا از علامتی
دیگر و یا ترکیب دو علامت استفاده می کند. یا برای
کمک گرفته م یشود. G ادای حرف )ژ( از علامت
برای حرف )غ و ق( از ترکیب ،hydrology مانند
حرف )خ( از ترکیب Gholam مانند غلام ،GH
.Khaleq استفاده می شود. مانند خالق KH
یا خط عربی چهار حرف )پ، چ، ژ، گ( را ندارد و
به جای آن از حروف )پ( و )ب( استفاده م یکند.
مثلا: پرتقال را برتقال نوشته و صدای )پ( تبدیل به
صدای )ب( می شود. یا از حرف )ج( در عوض حرف
)گ( استفاده م یشود. مانند نرگس که نرجس نوشته
می شود و صدای )گ( تبدیل به )ج( م یشود.
وجود بیش از یک علامت برای بعضی صداها مثلاً
» ث« و » ص« ،» س« علامات /S/ برای صدای
که اصل آ نها عربی است، ولی در فارسی یکنواخت
شده است. )دکتر محمدرضا باطنی، زبان و تفکر،
» ف « 79 (. در زبان انگلیسی نیز برای صدای : 1380
اناف, ,cough کوف Ugh : چند علامت وجود دارد
و ,phone , فُن photo فتو enough Ph
گاهی .,family فامیلی ,fill فیل F خود اف
برای ادای یک صدا از ترکیب چند حرف جداگانه
که ترکیب » شن « استفاده می شود. مثلاً صدای
» اوشن « اقیانوس با تلفظ ,cean, tion, ssion
یا section یا بخش با تلفظ سکشن ocean
..compression » کامپرشن « تراکم با تلفظ
در مقایسه علامات الفبایی با علامات ریاضی چنین
معایبی اصلاً وجود ندارد. یک علامت فقط و فقط
معرف یک عدد است. نه بیشتر، مثلاً عدد 2 چند شکل
متفاوت ندارد. تنها به همین یک شکل هست.
همچنین، دو یا سه نوع علامت مختلف از 7 یا 14
و غیرو اصلاً وجود ندارد تا موجب سوء تفاهم شود.
در کلمات خواب و » و« برخی حروف چون
خواهر حاوی حروفی اند که نوشته شده ولی خوانده
نمی شوند. مسائل این چنینی باعث گیجی و کندی
روند یادگیری می شود. مشابه همین برای مثال در
وجود Talk و Walk زبان انگلیسی در کلمه
نوشته م یشود ولی تلفظ نم یشود. L دارد که حرف
و غیره که در این wrong و رآنگ write رآیت
تلفظ نمی شود. در زبان فرانسه W کلمات حرف
در بیشتر کلمات حروف اضافه نوشته می شود که
اکوته و Ecoutez : خوانده نم یشوند. مثاً
خوانده نم یشود. Z پغله، در هر دو حرف parle z
تلفظ میشود )ژُ دسان( در Je descends مثلاً
در پایان این کلمه نوشته s و d صورتی که حروف
ولی خوانده نمی شوند.
در بعضی از کلمات حروفی نوشته م یشوند که
صدای حرف دیگری را می دهند. بعضی از کلمات
در موسی و حتی مشابه آن زبان انگلیسی » ی«
ویزیت و غیره visit کآفی coffee : هست. مثال
تلفظ و در کلمه دوم C، K که در کلمه اول حرف
تلفظ م یشود. S، Z حرف
برای بعضی از صداها چون )چ، ش( در زبان
انگلیسی علامت خاصی وجود ندارد که نیاز به
غیره( دارد مثلاً Ch Sh( تر یکب حروفی مانند
.shall شل Chair چر
در بعضی موارد صدای O,U دیگر حروف
آمبرلا Umbrella . )آ، شوا و خود( را خواهند داد
افیشال Official یونیورسیتی University
آفیس. Office
در کلمات مختلف صدای Ch حروف ترکیبی
کمستری Chair )ک، چ و ش( را دارند. مثلاً چر
Chicago شیکاگو Chemistry
زبان اسپرانتو نیز برعکس اصول اولیه اعتقادی
بنیانگذار آن مبنی بر ب یطرف بودن و عدم تعلق این
زبان به قوم و ملتی، یکی از عمده انتقادات وارده به
آن زبان جانب زبا نهای غربی و اروپایی را گرفتن
است. دیگر ایراد وارده ناقص بودن حروف الفبا
به علت در نظر نگرفتن دو حرف )غ، ق( از حروف
زبان عربی است. در حقیقت نادیده گرفتن ملتی است.
نیز هم تلفظ هستند. V با U و C با S ایراد بعدی
با توجه به شرح بالا تنها خط فارسی معیوب نیست
بلکه، دیگر زبان ها نارسایی خاص خود را دارند. الفبای
هیچ کدام از زبان های رایج جهان کامل نیست. یا
علامتی اضافی و تکراری دارند و یا کمبود. بنابراین
تلفیق الفباها جهت آفرینش الفبای مشترک نیاز
بی شک و تردید آینده است.
زبان اینترنتی بستر الفبای مشترک
طرح الفبای مشترک اشتراک، آزادی، صلح،
کما لطلبی و آسانتر شدن خواندن و نوشتن است.
این ایده الهام گرفته از مشکلات دیکته، کلام
بزرگانی همچون دکتر باطنی زبانشناس برجسته،
زبان اسپرانتو و زبان انگلیسی که در تمامی زمین هها
بازیگر اصلی ارتباطات جهانی می باشد و با ظهور
انقلاب اینترنتی در زندگی روزمره مردم، زبانی جدید
در قالب ایمیل و پیام های کوتاه با نوشتاری انگلیسی
با گذراندن فرایند طبیعی خود درحال شکل گیری
است. بخش های نوشتار، گفتار، خواندن و اعضایی
چون الفبا و گرامر این زبان نیز همچون دیگر زبا نها
شکل خواهند گرفت. پس زبان جدید مشترک جهانی
الفبای جدید را م یطلبد، تا تقدیم به جهانیان گردد.
در اینترنت نوشتار انگلیسی تغییر یافته است.
گاهی کلمات کوتاهتر شده. حتی خلاص هنویسی
و علامات به جای کلمات مانند چنین علامتی &
در زبان انگلیسی آمده است and ) به جای کلمه )اند
و )وای( U تنها از حرف you ) یا به جای کلمه )یو
استفاده م یشود. کلمات طبق Y از حرف Why
نوشتار انگلیسی نوشته نم یشوند. مثلاً کلمه )پلیز(
در نوشتار انگلیسی چنین است ولی در please
نوشتار اینترنتی ساختار انگلیسی آن شکسته و آن
نوشته م یشود. pliz کلمه بر اساس تلفظ حروف
بنابراین در اینجا اساس نوشتار حروف م یباشند
نه کلمات. اینگونه تغییرات نماینده نارسایی زبان
انگلیسی و عدم پذیرش بی چون و چرای آن به عنوان
زبان مشترک جهانی است.
تشکیل الفبای مشترک با بهر هگیری از حروف
الفبای خانواده لاتین و سمبل های آن به عنوان پایه
به علت سادگی شکل حروف و رسایی آن نسبت
به دیگر الفباها و تغییر نام و تلفظ حروف، از دیگر
زبان ها چون عربی و فارسی و غیره. با دیدگاه حروف
نمایندگان فرهن گها است. مهمترین هدف، ایجاد
اشتراک فرهنگی ملل است که در اینجا با اشتراک
حروف الفباها به نمایش و اثبات می رسد.
در این الفبای پیشنهادی علاوه بر اینکه
هیچ کدام از حروف خانواده لاتین حذف نشده، بلکه
با استفاده از سمبل های آن خانواده و قرض گرفتن
از دیگر زبا نها چون عربی و فارسی و غیره حروف
اضافه تر شد هاند. همچنین با تغییر نام برخی از آنها
حتی الامکان فرهنگ های دیگر در این کمترین
به مشارکت طلبیده شد هاند. هر حرف فقط دارای
یک اسم و یک تلفظ، بدون هیچ گونه مشابهی و
حرکت اضافی اطراف حروف می باشد. مانند: چنین
.Ё Ў ϊ ά Ş علاماتی
نوشتارهای اروپایی، روسی و لاتین کاست یهایی
چون کمبود تعداد حروف الفبا دارند که با کمک
گرفتن از دیگر زبان ها این کمبودها در زبان مشترک
جبران م یشود. مثلاً در زبا نهای یاد شده حروف
)ق، غ( وجود ندارد پس این دو حرف را باید از زبان
عربی قرض گرفت. البته در زبان فرانسه تلفظ )غ(
که در کلم های )ر( و )R( وجود دارد، اما همان حرف
در کلم های دیگر )غ( تلفظ م یشود.
پایه نوشتار حروف الفبای خانواده لاتین و سمب لها
پیشنهاد می شود زیرا اولاً نوشتاری ساده است و
بغرنجی خطوط دیگر را ندارد. دوماً حروف صداداری
در خود دارند که هنگام نوشتن )A E I O Y( چون
استفاده شده و خواندن را آسانتر می سازد. نه چون
نوشتار فارسی و عربی که برای تلفظ صحیح نیاز به
حرکات فتح، کسر و ضمه می باشد و در صورتی که
در نوشتار وجود ندارد و در هنگام خواندن انسان را با
مشکل مواجه می کنند. فارسی زبا نها از بدو تولد با
این نوشتار خوی گرفته اند، خواندنش برایشان راحت
است ولی برای یک غیر فارسی آموختن زبان فارسی
کار آسانی نیست.
یکی از اهداف این الفبا صلح است. چون هرچه
مشترکات انسان ها بیشتر باشد دستیابی به صلح و
دوری از جنگ مسلم تر است. با به اشتراک گرفتن
علائم الفبای مل تها در این کمترین سهیم می شوند
به آن امید که روزی زبان مشترک تکامل یابد.
موضوع دیگر کمال طلبی انسان است و این را در
همه ارکان زندگی به وضوح می توان دید. معلول این
کما لطلبی پیشرفت تکنولوژی و صنعت و ... است.
زبان نیز جدا از کمال طلبی، رفع نارسایی و پیشرفت
نبوده و این کمال طلبی موجب کشف نارسای یهای
زبانی شده. در طول تاریخ با جایگزین کردن نوشتارها
و گرامرها و غیره معلوم گشته که بشر کما لطلب
خواهان رفع نارسای یهاست.
دگر آزادی انسان است. آن گونه که م یخواهد
زندگی کند. در این مورد نیز آزاد است که هر زبانی
و نوشتاری را انتخاب کند. گروهی فقط زبان مادری
خود را م یپسندند. گروهی زبانی بی نالمللی، گروهی
مخلوطی از این دو را و گروهی در فکر فقط نوشتاری
ساده تر هستند. گروهی نیز دنبال زبان و نوشتاری
جدید با ساختاری علمی هستند. یکی از عل تهای
تنوع زبا نها همین است و هر زبانی علاماتی را به
خواست خود نامگذاری و تلفظ م یکند. چنین است
در زبان آلمانی )وی( و در زبان W که این علامت
در زبان لاتین و X انگلیسی )دابلیو( یا این علامت
روسی )خ( و در برخی زبانهای اروپایی اکس یا ایکس
در زبان انگلیسی )وای( ولی در زبان Y و این علامت
فرانسه )ایگغک( تلفظ شود. همه بیانگر آزادی بشر
در انتخاب است.
در نهایت آسانتر شدن خواندن و نوشتن است.
که راحتی آسایش فکری نوع بشر را به دنبال دارد.
نیازی به تمرین مداوم خواندن و نوشتن نیست و نه
صحبتی از دیکته هست و نه نیازی به هجی کردن
برای نوشتن و خواندن فقط شناخت .Spelling یا
حروف الفبا کافیست.
چیدمان حروف نیز قابل تغییر است. حتماً نباید
A B( . براساس چید مان زبان های اروپایی باشد
م یتواند چیدمانی عربی، چینی و یا )…C D E
مخلوطی از زبان ها باشد یا از حروف صدادار شروع
)…A E I O Y, B C D F( شود و امثال این
تلفظ و نام حروف الفبا قابل تغییر م یباشند. مثلاً
حرف غین با صدای “غ “ در عربی که هم تلفظ آن
نمایش “ U “ در زبان فرانسه نیز هست که با علامت
لاتین نمایش ”R“ داده م یشود، م یتواند با علامت
بطور استاندارد فقط صدای )ر( بدهد. R داده شود و
یا حرف قاف با صدای “ ق” که در این زبان م یتواند
باشد. ”Q “ علامت
اگر چه الفبای هر زبان معمولاً خاص همان زبان
است اما هر چه نارسایی الفبا کمتر باشد کاربرد آن
برای دیگر زبان ها آسان تر است و چون نارسایی
الفبای مشترک به صفر رسیده و متشکل از تمامی
حروف، نه حرفی کم، نه تکراری و اضافه در آن است.
پس هر زبانی را م یتواند با الفبای مشترک نوشت.
در الفبای مشترک چون هر علامت فقط و فقط
نماینده یک صدا می باشد و مشکلات و نارسایی یاد
شده الفبای دیگر زبا نها را ندارد. تلفظ جدای از
نوشتار نیست در حقیقت کلمات همانگونه که نوشته
م یشوند تلفظ می شوند. چون حروف صدادار علائمی
هستند که فقط یک تلفظ دارند نه بیشتر تا مایه
اتلاف وقت و سرمایه و سوءتفاهم نگردد.
تغ ییر و تلفیق علائم جهت الفبای مشترک
امروزه به علت نقش پررنگ زبان انگلیسی در
نوشتارهای اینترنتی و با توجه به اینکه عضو خانواده
لاتین هست. با تغییر در نوشتار انگلیسی، زبان
جدیدی توسط جامعه جهانی در حال تولد است.
آگاهی به این موضوع زمینه آفرینش الفبای جدیدی
را فراهم می سازد.
با احترام به تمامی ملل و فرهن گها این الفبا
هدیه ای به بشریت است. این هدیه گلچین علائم
زبا نها را به اشتراک گرفته و تلفیق نموده. تلفیق
معمولاً تغییراتی به همراه دارد. علائمی که برای
اکثریت جهان تلفظ شان شناخته و پذیرفته است
بدون تغییر می ماند اما علائمی که تلفظ آنها در اقلیت
یا مشابه است یا تغییر م یکند. مثال:
در زبان های خانواده لاتین در C و S علائم
برخی موازی و هم تلفظ هستند. چون اکثریت علامت
با نام )اِس( و با صدای)س( م یشناسند، )S/s(
چون با تلفظ )C/c( تغییری نم یکند اما علامت
)س( در اقلیت است. با احترام به ملت ها و فرهن گها
نامش بر گرفته از الفبای ایتالیایی )چی( و با تلفظ )چ(
تغییر می یابد. این تغییر به خاطر جلوگیری از ترکیب
در ایجاد تنها صدای )چ( می باشد. CH دو علامت
چون در زبان انگلیسی در تمامی J وG علائم
زمینه ها بازیگر اصلی ارتباطات جهانی می باشد و
زبا نهای خانواده لاتین و همچنین اکثریت ملل در
را با صدای )گ( پذیرفته اند G بیشتر موارد علامت
ولی گاهی صدای )ج( را دارد. بنابراین علامت
نامش بر گرفته از زبان آلمانی، فارسی )G/g(
و ترکی )گ( م یباشد و )گ( نیز تلفظ م یشود. و
با نام )جیم( برگرفته از زبان عربی و )J/j( علامت
صدای )ج( معرفی م یشود.
بین اکثریت زبان ها در بیشتر موارد Y وI علائم
به جای یکدیگر استفاده م یشوند. گاهی صدای )آ(
را می دهند و گاهی صدای )ی(. بنابراین دو صدا را
م یتوان بین این دو علامت تقسیم کرد. به طوری
با نام )آی( و صدای کشیده )آ( و )I/i( که علامت
با نام ) وای( و صدای کشیده )ی( )Y/y( علامت
اختصاص داد.
برگرفته از زبا نهای یونانی، روسی ) Ф( علامت
و بلغاری در مقایسه با صدای کشیده )اُوُ( زبان عربی
و فارسی مورد استفاد واقع م یشود. این علامت جهت
و اشغال فضای کمتر )O( جلوگیری از تکرار حرف
می باشد.
چون تلفظ بسیار نزدیک به هم W و V علائم
دارند، موجب سوءتفاهم م یشود و از طرفی اگر یکی
از آنها تغییر نکند، الفبای مشترک با کمبود حروف
با نام )وی( و )V/v( مواجه م یشود. پس علامت
در مقایسه با زبان )W/w( با صدای )وِ( و علامت
حبری، عربی و فارسی )شین( نامیده و )ش( تلفظ
م یشود.
نیاز به تغییر نام و تلفظ )X و U و Q( علائم
دارند. چون لازمه هر صدا / تلفظ فقط یک علامت
می باشد و با توجه به اینکه تمامی صداها در خانواده
الفبای لاتین وجود ندارند پس با احترام، علامت
در مقایسه با زبان عربی )قاف( نامیده و )ق( )Q/q(
با نام )غین( و صدای )U/u( تلفظ م یشود و علامت
برگرفته از زبان )X/x( )غ( معرفی می شود و علامت
یونانی روسی )خا( نامیده و )خ( تلفظ م یشود.
برگرفته از الفبای زبان بلغاری و )я/Я( علامت
روسی در اینجا با نام )ژ( در مقایسه با زبان فارسی و
ترکی و با صدای)ژ( معرفی می شود. اگر چه در زبان
بلغاری و روسی صدا و اسم این علامت چیز دیگری
می باشد. ولی الفبا مجموعه علامت هایی است که
انسان ها برای نشان دادن اصوات بین خود قرارداد
می کنند. )ویکی پدیا( چون انسان خالق این گونه
قراردادی می باشد. بنابراین در زمانی دگر و بین ملتی
دگر این قرارداد قابل تغییر است.
با نام )اَی( همانگونه که در بخش )A/a( علامت
حروف صدادار یاد شده، فقط وظیفه حرکت فتحه را
در زبان عربی بر عهده دارد. و صدای کوتاه )اَ( را
می دهد و نه هیچ صدای دیگری.
با نام )بی( فقط صدای )ب( را )B/b( علامت
دارد.
نامش )چی( و با صدای )چ( تلفظ )C/c( علامت
م یشود.
با نام )دی( و با صدای )دِ( تلفظ )D/d( علامت
م یشود.
با نام )اِی( همانگونه که در بخش )E/e( علامت
حروف صدادار از آن یاد شد. فقط وظیفه حرکت کسره
را در مقایسه با زبان عربی بر عهده دارد و صدای
کوتاه )اِ( می دهد و نه هیچ صدای دیگری.
با نام )اف( و صدای )فِ( تلفظ )F/f( علامت
م یشود.
نامش )گ( و با صدای )گ( تلفظ )G/g( علامت
م یشود.
با نام )ها( و صدای )هِ( تلفظ )H/h( علامت
م یشود.
با نام )آی( و صدای کشیده ) آ ( ) I/i ( علامت
تلفظ م یشود.
با نام )جیم( و صدای )ج( تلفظ )J/j( علامت
م یشود.
با نام )کَی( و صدای )ک( تلفظ )K/k( علامت
م یشود.
با نام )اِل( و صدای ) ل( تلفظ )L/l( علامت
م یشود.
با نام )اِم( و صدای ) م( تلفظ )M/m( علامت
م یشود.
با نام )اِن( و صدای )ن( تلفظ )N/n( علامت
م یشود.
با نام )اُ( و با صدای کوتاه )اُ(، )O/o( علامت
فقط وظیفه حرکت ضمه را در مقایسه با زبان عربی
بر عهده دارد.
با نام )اُوُ( و صدای کشیده )اُوُ( تلفظ )Ф( علامت
م یشود.
با نام )پی( و صدای )پ( تلفظ )P/p( علامت
م یشود.
با نام )قاف( و صدای )ق( تلفظ )Q/q( علامت
م یشود.
با نام )آر( و صدای )رِ( تلفظ )R/r( علامت
م یشود.
با نام )اِس( و صدای )س( تلفظ )S/s( علامت
م یشود.
با نام )تی( و صدای )تِ( تلفظ )T/t( علامت
م یشود.
با نام )غین( و صدای )غ( تلفظ ) U/u( علامت
م یشود.
با نام )وی( و صدای )وِ( تلفظ )V/v( علامت
م یشود.
با نام )شین( و صدای )ش( تلفظ )W/w( علامت
م یشود.
با نام )خا( و صدای )خ( تلفظ )X/x( علامت
م یشود.
با نام )وای( و صدای کشیده )ی( )Y/y( علامت
تلفظ م یشود.
با نام )زی( و صدای )زِ( تلفظ ) Z/z( علامت
م یشود.
با نام )ژ( و صدای )ژ( تلفظ )я/Я( علامت
م یشود.
حروف صدا دار
تغییر و تلفیق علائم صدادار با در نظر گرفتن
اکثریت زبا نها امری الزامی است. حروف صدادار
در الفبای خانواده لاتین علائمی هستند که همچون
اعراب یا حرکات کوتاه و کشیده زبان عربی نقش
اصلی را در آسانی خواندن و نوشتن بر عهده دارند.
تغییرات و تلفیقات حروف صدادار در زیر آمده اند.
فقط تلفظ )َ( فتحه را دارد. )A( علامت
فقط تلفظ )ِ( کسره را دارد. )E( علامت
فقط کشیده )آ( تلفظ م یشود. )I( علامت
فقط تلفظ )ُ( ضمه را دارد. )O( علامت
فقط کشیده )اُوُ( تلفظ م یشود. )Φ( علامت
فقط کشیده )ی( تلفظ م یشود. )Y( علامت
ترتیب این حروف یا علائم می تواند بصورت زیر
باشد:
A B C D E F G H I J K L M N O
Ф P Q R яS T U V W X Y Z
a b c d e f g h I j k l m n o
Ф p q r я s t u v w x y z
راهکار
آموزش الفبا در این زبان به وسیله اینترنت با
شرحی به زبان مادری افراد کار بسیار آسانی است.
ممکن است این سوال پیش آید که با استفاده از
الفبای مشترک در نوشتار هر زبان، تشخیص زبا نها
چطور ممکن است؟ برای تشخیص زبان لازم است
که در بالا، پایین و یا گوشه صفحات نام آن زبان
نوشته شود. تا از این طریق مشخص شود آن نوشته
از کدام زبان است.
نتیجه
بنا به اعلام سایت تبریز آزاد، هر ماه دو زبان
می میرند. در زبان اینترنتی احیای زبان هایی که
مرده یا در حال مردن هستند، پیش بینی م یشود.
در حقیقت بازاری است برای داد و ستدها و تغییر
و تحولات فرهنگی و به اشتراک گذاشتن خورد
درشت موضوعات زبانی و نه کشتن و نابودی
زبانی. زبان هایی که در حال مردن و به فراموشی
سپردن هستند تا حد ممکن در زبان مشترک احیا
خواهند شد. تولد زبان جهانی با وجود اینترنت امری
غیر قابل انکار است.
حروف الفبا به حد کفایت خواهد شد نه بیشتر که
با تعدد حروف نیاز به حروف تر یکبی باشد.
آنچه تلفظ می شود قطعا همان نوشته می شود و
یا آنچه نوشته م یشود همان تلفظ می شود، در جواب
کسانی که می گویند تغییر نوشتار انسان را از آثار
نیاکانش جدا می کند و باعث فراموشی و بیگانگی
با زبان مادری می شود. اولاً که هر زبانی را با هر
الفبای مشترک م یتوان نوشت. دوماً در طول تاریخ
خطوط بنا به اقتضای زمان تغییر کلی کرده ولی خود
زبان تغییر چشمگیری نکرده. مانند تغییر خط زبان
ترکی از نوشتار عربی به لاتینه. سوماً خطوط نیاکان
پس از گذشت قرن ها کشف، رمزگشایی و در موز هها
نگهداری می شود. هر کسی مایل باشد م یتواند
زبانش را با آن خطوط بنویسد. چهارماً اگر اراده بر
آن شود که خط میخی یا تصویر مصر باستان احیا و
ترویج یابد، آن رسایی را در جواب گویی به نیاز امروز
بشر نخواهد داشت و به همین دلیل عمده محکوم به
تغییر م یشود.
فهرست منابع
Richards, Jack C. Tactics
for Listening. U.S.A and Great
Britain: O.U.P., 2003.
Webster, Merriam. Dictionary.
U.S.A and Great Britain: E.B.C.,
2003: p 36
Kay, Judith & Gelshenen,
Rosemary. Discovering fiction.
U.S.A & U.K: C.U.P.,2001.
Bleuzen jean. Café Crème.
Hachette, livre: F.L.E, 1997
دکتر محمدرضا باطنی زبان شناس معروف، زبان
. و تفکر. آبانماه، 1380 از 75 تا 83
زبان فرانسه )مکالمات روزمره فرانسه، عنایت الله
ش یکباپور و ژاله سلیمانی، انتشارات اشراقی چاپ دوم
1379 و فرانسه درسفر ،ترجمه مریم اشرف الکتابی،
انتشارات استاندارد، چاپ شانزدهم 1386 و کافی
.) کریم 1
زبان آلمانی )آلمانی در سفر، تألیف و ترجمه حسن
اشراف الکتابی، انتشارات استاندارد، چاپ دوازدهم
.)1381
زبان ایتالیایی )ایتالیایی درسفر، ترجمه علی
عباسی و ماهرخ اسمعیلی انتشارات استاندارد، چاپ
.) سوم 1380
زبان اسپانیایی )اسپانیایی درسفر، ترجمه مجید
.) مهتدی حقیقی انتشارات استاندارد، چاپ اول 1379
زبان هلندی )هلندی درسفر، ترجمه حسن اشراف
.) الکتابی، انتشارات استاندارد، چاپ سوم 1379
زبان روسی )روسی درسفر، تألیف و ترجمه دکتر
محمدرضا محمدی، دکترجان الله کرمی مطهری و
عبدالصاحب سلیمانی نژاد، انتشارات استاندارد، چاپ
.) ششم 1382
زبان ترکی )ترکی درسفر، ترجمه شعبان آزادی،
س یکنه جعفری، فهمی سونر، پریحال اورال، هاجر
جیلاسون، توران اقبال ملی و هادی حسینی، چاپ
.) نوزدهم 1381
زبان عربی )عربی در سفر، تألیف و ترجمه حسن
اشراف الکتابی، انتشارات استاندارد، چاپ سی و دوم
.)1386
زبان چینی )مکالمات روزمره چینی، تألیف زهرا
.) ملک محمدی، انتشارات صفار، چاپ اول 1382
زبان ژاپنی )خودآموز زبان ژاپنی، تألیف و ترجمه
.) حسین افشی نمنش، چاپ سوم 1386
http://www.azadtabriz.org/
news/archives/1984
1388/1/ زبان اسپرانتو 4 http://
fa.wikipedia.org/wiki/
http://fa.wikipedia.org/i/%D8%AF
%D9%88%D8%B1%D8%A7%D9%86_%D
8%B7%D9%84%D8%A7%DB%8C%DB%8
C_%D8%A7%D8%B3%D9%84%D8%A
7%D9%85
http://fa.wikipedia.org/i/%D8%A
E%D8%B7_%D9%85%DB%8C%D8%A
E%DB%8C
(http://en.wikipedia.org/wiki/
Latin-derived_alphabet) 92/6/1
http://fa.wikipedia.org/i/%D9%84%D
8%A7%D8%AA%DB%8C%D9%86%E2%8
0%8C%D9%86%D9%88%DB%8C%D8%B
3%DB%8C_%D9%81%D8%A7%D8%B1%
D8%B3%DB%8C
http://fa.wikipedia.org/i/%D8%A7
%D9%84%D9%81%D8%A8%D8%A7%DB
%8C_%DB%8C%D9%88%D9%86%D8%A
7%D9%86%DB%8C الفبای یونانی
روزنه 7 سال بیستم شماره 5476 May 21، 2015 2 شعبان 1436 پنجشنبه 31 اردیبهشت 1394

محمود قنبری


این مطلب با ایمیل برای الفبا ارسال شده است. ایمیل ما alefba.biz@gmail.com

نظرات 0 + ارسال نظر
امکان ثبت نظر جدید برای این مطلب وجود ندارد.